How to add subtitles to AVI video - A tutorial Come aggiungere sottotitoli in AVI video - Un tutorial
Posted on February 27, 2008 at 6:27 am Posted on February 27, 2008 6:27 am
Recently, I downloaded a video off the Internet that was in Hindi and needed to add English subtitles to the video so that I could share it with some friends. Recentemente, ho scaricato un video da Internet, che era in hindi e inglese bisogno di aggiungere sottotitoli al video, in modo che avrei potuto condividerlo con alcuni amici. I checked out Windows Movie Maker, which is installed by default in Windows XP SP2 and has the ability to overlay text on video, but the feature set was very poor and it was nearly impossible to control where the subtitles showed up, for how long, and in what kind of format. Ho verificato di Windows Movie Maker, che è installato di default in Windows XP SP2 e ha la capacità di sovrapporre testo sul video, ma il set di funzioni è stato molto poveri ed era quasi impossibile controllare se i sottotitoli sono emerse, per quanto tempo, E in che tipo di formato.
Another problem with Windows Movie Maker is that you can’t create subtitles that show up as an option in DVD players, it’s either there or not. After doing some research, I found that the best way to add subtitles to a video semi-professionally is to use a combination of programs, one that specializes in creating high-quality subtitles that match your video exactly and another program that takes a subtitle file and a video and combine them together. Dopo aver fatto qualche ricerca, ho scoperto che il modo migliore per aggiungere sottotitoli a un video semi-professionale è quella di utilizzare una combinazione di programmi, che si specializza nella creazione di sottotitoli di alta qualità che corrispondono esattamente il tuo video e un altro programma che prende un file sottotitoli E un video e combinarle insieme.
So here’sa guide that will teach you how to add subtitles to videos for free and hopefully not make you completely frustrated! Allora ecco che la guida vi insegnerà come aggiungere sottotitoli al video per la libera e spero che non si rendono completamente frustrati! As a prerequisite, you should have some basic technical knowledge of computers and software. Come una condizione preliminare, si dovrebbe avere una conoscenza tecnica di base dei computer e software.
To get started, you first need to download and install several applications. Per iniziare, bisogna prima scaricare e installare diverse applicazioni. It may seem like a lot of applications, but anywhere tutorial you search for adding subtitles to videos will include most of these apps. Può sembrare un sacco di domande, ma ovunque si ricerca tutorial per aggiungere sottotitoli al video comprendono la maggior parte di queste applicazioni. Luckily, there is one program that combines many of the separate apps into one, thus making it a lot simpler to use. Fortunatamente, c'è un programma che unisce molte delle applicazioni separate in una sola, rendendo così molto più semplice da usare.
Download and unzip Subtitle Workshop Scaricare e decomprimere Subtitle Workshop
Download and installed Auto Gordian Knot Scaricare e installare automaticamente nodo gordiano
When you install Auto Gordian Knot, you’ll notice it brings up several install wizards, each corresponding to a separate application. Quando si installa Auto nodo gordiano, si noterà che porta fino diverse procedure guidate di installazione, ciascuna corrispondente ad una domanda separata. Just keep installing! Basta mantenere l'installazione! Don’t worry, the apps are not very large and do not load when you computer starts or anything like that. Non preoccupatevi, le applicazioni non sono molto grandi e non caricare quando si avvia il computer o qualcosa di simile.
Subtitle Workshop only needs to be unzipped to run, there is no install. Subtitle Workshop solo bisogno di essere decompressi da eseguire, non vi è alcuna installazione. Just double click on the SubtiteWorkshop4 icon. Basta fare doppio clic sulla icona SubtiteWorkshop4. This is the first application we will start with. Questa è la prima domanda che inizia con. Subtitle Workshop will allow us to add as many subtitles as we want into our video and save that file out as a separate file (our video will remain unaltered at this point). Subtitle Workshop ci consentirà di aggiungere il numero sottotitoli come vogliamo nei nostri video e salvare il file come un file separato (il nostro video rimarranno inalterate, a questo punto).
After you open Subtitle Workshop, click on File and choose New Subtitle .
Then go to the Video menu option and choose Open . Poi vai al video opzione di menu e scegliere Apri. Choose your video and click Ok and you video will appear in the top section and start playing. Scegli il tuo video e fare clic su Ok e video verrà visualizzato nella sezione superiore e di cominciare a giocare. Go ahead and move the slide bar to the location where you want your first subtitle to appear and then click on the No. 1 subtitle in the center box. Vai avanti e spostare la barra di scorrimento per la posizione in cui si desidera che il sottotitolo prima ad apparire e poi cliccare sul numero 1 sottotitolo nel riquadro centrale.
To add your subtitle, begin typing your text into the text box at the bottom. Per aggiungere il tuo sottotitolo, iniziare a digitare il testo nella casella di testo in basso. You should see it appear on the video as you type. Si dovrebbe vedere che appaiono sul video durante la digitazione. Now when you add subtitles, you’ll see that there is a Show and Hide section visible in the above screenshot. Ora, quando si aggiungere sottotitoli, vedrete che vi è una Mostra e Nascondi sezione visibile nella schermata di cui sopra. You have to type in the exact times that you want the subtitles to appear, it does not just pick it up from the location that you are in the video. Devi digitare l'esatto volte che si desidera vengano visualizzati i sottotitoli, non solo prenderlo in carico da una località che si sono nel video.
In order to get the current frame that you are in while playing the video, look at the right side of the screen below the video. You’ll see those numbers just like they are in the Show/Hide boxes. Vedrai quanti numeri così come sono nella Mostra / Nascondi le caselle. Just take the value from the top one and add that into the Show box. For example, I want my first subtitle to come up 5 seconds into the video and last 5 seconds. Per esempio, voglio che il mio primo sottotitolo a venire fino al 5 secondi del video e gli ultimi 5 secondi.
So I can either type in 00:00:05:000 into the Show box or I can get down to a very specific frame by typing moving the slide bar to the exact location (or pausing at the exact time) and then copying the value shown at the top right into my box. In modo che io possa digitare in 00:00:05:000 nella casella Visualizza o posso scendere ad un telaio molto specifiche digitando spostando la barra di scorrimento per la posizione esatta (o la pausa al momento esatto) e poi di copiare il valore Mostrata in alto a destra nella mia casella. Then simply adjust the Duration value to however long you want the subtitles to remain on the screen! Poi Durata semplicemente regolare il valore per tutto il tempo che volete i sottotitoli di rimanere sullo schermo! It is defaulted to one, so just change it to 5 or whatever. Si tratta di uno di default, in modo che il cambiamento solo a 5 o qualsiasi altra cosa.
Once you have put all of your subtitles in, go ahead and click on File and then Save . Dopo aver inserito tutti i tuoi sottotitoli e, andare avanti e fare clic su File, quindi Salva. In the Save as type box, scroll down to SubRip (.srt) and save the file in that format. Nella casella Salva come, scorrere verso il basso per SubRip (. Srt) e salvare il file in tale formato.
Now close out Subtitle Workshop and open up Auto Gordian Knot. Adesso chiudere il Subtitle Workshop e aprire Auto nodo gordiano. For the Input File , browse and select your video. Per il file di input, navigare e selezionare il video. Next, press CNTRL + F8 and you’ll see a new option appear called External Subs . Go ahead and browse and select the SRT file we just saved out.
Now choose Target quality for Output size and choose a quality that suits you. Target ora scegliere la qualità di output per dimensioni e scegliere una qualità che più vi si addice. I left it at 75 percent. Next click on Advanced Settings and choose XviD or DivX for the codec. Avanti fare clic su Impostazioni avanzate e scegliere XviD o per il codec DivX. If the process does not work for one, use the other codec and try again.
Now click Add Job and then click Start to get your subtitles added on to your video! Fare clic su Aggiungi ora di lavoro e poi fare clic sul pulsante Start per ottenere il tuo sottotitoli aggiunto al tuo video!
The Log window on the left will detail out all of the processing that is going on with your file. Entra la finestra a sinistra di tutti i dettagli della trasformazione che sta succedendo con i vostri file. It will also auto-load all of those other applications that it needs in order to burn your subtitles onto the video file. When you do this for the first time, you need to watch out for some license agreement that pops up and accept it otherwise it seems like the program is just stuck, when it’s really not! The program is very fast and you’ll see the Job Finished message when it’s complete. Il programma è molto veloce e vedrete il lavoro finito messaggio quando è completo.
And that’s it! E il gioco è fatto! As if that was very easy! Come se ciò è stato molto facile! Hopefully, with a little bit of playing around, you were able to get it to work. Speriamo che, con un po 'di suonare in giro, siete stati in grado di farlo funzionare. If not, start up a thread on this post and I’ll answer any comments I can! In caso contrario, l'avvio di un thread su questo post and I'll rispondere a tutte le osservazioni che posso! Enjoy your new subtitled video!
Technorati Tags: Technorati: add subtitle to video Aggiungere sottotitoli al video , how to add subtitles to video Come aggiungere sottotitoli al video , add subtitles to my videos Aggiungere sottotitoli per il mio video
If you enjoyed this post, make sure you Se si godeva questo post, assicuratevi di subscribe to my RSS feed !
» Filed Under Archiviato in » Computer Tips Suggerimenti per computer
Related Posts Related Posts
- How to extract audio from AVI, WMV, MPEG, FLV, MOV video files for free Come estrarre l'audio da AVI, WMV, MPEG, FLV, MOV file video gratuitamente
- Grab or capture still images or frames from a video or DVD Grab o la cattura di immagini o frame di un video o DVD
- How to resize video files for YouTube for free Come per ridimensionare i file video di YouTube gratuitamente
- How to insert a YouTube video into a PowerPoint presentation Come inserire un video di YouTube in una presentazione PowerPoint
- Download videos from YouTube, Google, iFilm using Firefox Scarica il video di YouTube, Google, iFilm con Firefox

























I used the AGK, and at the end of it, it has an error, here is the log, could you please help??? Ho usato la AGK, e alla fine di esso, si è verificato un errore, è qui il log, potrebbe aiutare? Thanks! Grazie!
[2008/3/2 下午 11:41:21] AutoGK 2.45
[2008/3/2 下午 11:41:21] OS: WinXP (5.1.2600).2 [2008/3/2下午11:41:21] OS: WinXP (5.1.2600) .2
[2008/3/2 下午 11:41:21] Job started.
[2008/3/2 下午 11:41:21] Input file: C:\Documents and Settings\Owner\桌面\Long\Home.avi [2008/3/2下午11:41:21] Input file: C: \ Documents and Settings \ Proprietario \桌面\ Long \ Home.avi
[2008/3/2 下午 11:41:21] Input codec: DivX [2008/3/2下午11:41:21] Input codec: DivX
[2008/3/2 下午 11:41:21] Source duration: 3mn 44s 457ms [2008/3/2下午11:41:21] Fonte durata: 3mn 44s 457ms
[2008/3/2 下午 11:41:21] Output file: C:\Documents and Settings\Owner\桌面\Long\Home_agk.avi [2008/3/2下午11:41:21] file di output: C: \ Documents and Settings \ Proprietario \桌面\ Long \ Home_agk.avi
[2008/3/2 下午 11:41:21] Output codec: XviD [2008/3/2下午11:41:21] Output codec: XviD
[2008/3/2 下午 11:41:21] Audio 1: 128 Kbps CBR MP3 2ch [2008/3/2下午11:41:21] Audio 1: 128 Kbps CBR MP3 2ch
[2008/3/2 下午 11:41:21] Subtitles: from external file: C:\Documents and Settings\Owner\桌面\Long\Home.srt [2008/3/2下午11:41:21] Sottotitoli: dal file esterno: C: \ Documents and Settings \ Proprietario \桌面\ Long \ Home.srt
[2008/3/2 下午 11:41:21] Format: AVI [2008/3/2下午11:41:21] Formato: AVI
[2008/3/2 下午 11:41:21] Target quality: 75% [2008/3/2下午11:41:21] Target di qualità: il 75%
[2008/3/2 下午 11:41:21] Audio 1 settings: CBR MP3 with bitrate: 128Kbps [2008/3/2下午11:41:21] Audio 1 impostazioni: CBR MP3 con bitrate: 128 Kbps
[2008/3/2 下午 11:41:21] Started encoding. [2008/3/2下午11:41:21] iniziare la codifica.
[2008/3/2 下午 11:41:21] Source resolution: 320×240 [2008/3/2下午11:41:21] Fonte risoluzione: 320 × 240
[2008/3/2 下午 11:41:21] Source fps: 29.917 [2008/3/2下午11:41:21] Fonte fps: 29,917
[2008/3/2 下午 11:41:21] Analyzing source. [2008/3/2下午11:41:21] Analisi fonte.
[2008/3/2 下午 11:41:56] Source has percentage of interlacing in motion areas: 0.27 [2008/3/2下午11:41:56] Fonte ha percentuale di interlacciamento in moto settori: 0,27
[2008/3/2 下午 11:41:56] Source has percentage of telecined patterns: 0.26 [2008/3/2下午11:41:56] Fonte ha percentuale di telecined pattern: 0,26
[2008/3/2 下午 11:41:56] Source has percentage of progressive patterns: 99.74 [2008/3/2下午11:41:56] Fonte ha percentuale di progressiva pattern: 99,74
[2008/3/2 下午 11:41:56] Source has percentage of interlaced patterns: 0.00
[2008/3/2 下午 11:41:56] Source is considered to be progressive. [2008/3/2下午11:41:56] Fonte è considerato essere progressiva.
[2008/3/2 下午 11:41:56] Output will contain 6715 frames [2008/3/2下午11:41:56] uscita conterrà 6715 fotogrammi
[2008/3/2 下午 11:41:56] Demuxing audio. [2008/3/2下午11:41:56] Demuxing audio.
*************************************
EXCEPTION: There was an error during audio encoding. ECCEZIONE: Si è verificato un errore durante la codifica audio.
*************************************
[2008/3/2 下午 11:42:07] Job finished. [2008/3/2下午11:42:07] lavoro finito. Total time: 45 seconds Tempo totale: 45 secondi