How to add subtitles to AVI video - A tutorial كيف تضيف ترجمات لافي فيديو -- تعليمي

Posted on February 27, 2008 at 6:27 am موقع فبراير 27 ، 2008 في الساعة 6:27

Recently, I downloaded a video off the Internet that was in Hindi and needed to add English subtitles to the video so that I could share it with some friends. مؤخرا ، وانني تحميل الفيديو من الانترنت التي كانت في حاجة الى الهندية والانكليزيه اضافة الى ترجمات الفيديو كي اتمكن من تقاسمها مع بعض الأصدقاء. I checked out Windows Movie Maker, which is installed by default in Windows XP SP2 and has the ability to overlay text on video, but the feature set was very poor and it was nearly impossible to control where the subtitles showed up, for how long, and in what kind of format. انا تأكدت من اصل يندوز صانع الفيلم ، الذي هو تركيبها بشكل افتراضي في ويندوز اكس. بى SP2 ، ويملك القدرة على الغطاء نص على الفيديو ، ولكن هذه الميزه التي كان ضعيف جدا وكان من المستحيل تقريبا على السيطرة حيث اظهرت ترجمات تصل ، الى متى ، وفي ما نوع الشكل.

Another problem with Windows Movie Maker is that you can’t create subtitles that show up as an option in DVD players, it’s either there or not. وهناك مشكلة اخرى مع ويندوز صانع الفيلم هو انه لا يمكنك انشاء ترجمات ان تظهر كخيار في اقراص الفيديو الرقميه اللاعبين ، وإما أنه لا يوجد أو لا. After doing some research, I found that the best way to add subtitles to a video semi-professionally is to use a combination of programs, one that specializes in creating high-quality subtitles that match your video exactly and another program that takes a subtitle file and a video and combine them together. بعد عمل بعض البحث ، وجدت ان افضل طريقة لاضافة ترجمات لفيديو شبه مهنيا هو استخدام مزيج من برامج ، واحدة متخصصه في خلق عالية الجوده ترجمات التي تطابق بالضبط الفيديو وبرنامج آخر ان يأخذ عنوان فرعي ملف وجهاز الفيديو ، والجمع بينهما معا.

So here’sa guide that will teach you  how to add subtitles to videos for free and hopefully not make you completely frustrated! ذلك ان الدليل فيما يلى سوف يعلمك كيفية اضافة الى اشرطه فيديو لترجمات حرة ونأمل ان لا تجعلك أحبطت تماما! As a prerequisite, you should have some basic technical knowledge of computers and software. كشرط لا بد منه ، ولا بد انك بعض المعارف الاساسية التقنيه الحاسوب والبرمجيات.

To get started, you first need to download and install several applications. ولكي تبدأ ، عليك اولا حاجة لتنزيل وتركيب العديد من التطبيقات. It may seem like a lot of applications, but anywhere tutorial you search for adding subtitles to videos will include most of these apps. وربما يبدو مثل الكثير من التطبيقات ، ولكن في أي مكان من الدرس كنت ابحث عن ترجمات اضافة الى اشرطه فيديو وستشمل معظم هذه تطبيقات. Luckily, there is one program that combines many of the separate apps into one, thus making it a lot simpler to use. لحسن الحظ ، لا يوجد برنامج واحد يجمع بين العديد من تطبيقات منفصلة حيز واحد ، مما يجعلها اسهل كثيرا الى استخدام.

Download and unzip Subtitle Workshop تنزيل unzip ورشة الترجمة

Download and installed Auto Gordian Knot تنزيل وتركيب السيارات معقد جدا العقده

When you install Auto Gordian Knot, you’ll notice it brings up several install wizards, each corresponding to a separate application. عندما قمت بتثبيت السيارات العقده معقد جدا ، وستلاحظ أن يجلب حتى تركيب عدة ويزاردز ، كل المقابلة لطلب منفصل. Just keep installing! تبقى مجرد تركيب! Don’t worry, the apps are not very large and do not load when you computer starts or anything like that. لا تقلق ، وتطبيقات ليست كبيرة جدا وعندما لا حمل لكم الحاسوب يبدأ أو شيء كهذا.

Subtitle Workshop only needs to be unzipped to run, there is no install. ورشة الترجمة فقط يحتاج الى unzipped الى البعيد ، وليس هناك تثبيت. Just double click on the SubtiteWorkshop4 icon. مجرد النقر المزدوج على ايقونه subtiteworkshop4. This is the first application we will start with. وهذا هو أول تطبيق سنبدأ. Subtitle Workshop will allow us to add as many subtitles as we want into our video and save that file out as a separate file (our video will remain unaltered at this point). العنوان الفرعي الورشه تسمح لنا كما تضاف الى العديد من الترجمات كما نريد في نظمنا الفيديو وانقاذ هذا الملف كما هو في ملف منفصل (فيديو اعمالنا ستظل دون تغيير في هذه المرحلة).

After you open Subtitle Workshop, click on File and choose New Subtitle . بعد ان قمت بفتح ورشة الترجمة ، وانقر على الملف واختيار عنوان فرعي جديد.

ورشة الترجمة

Then go to the Video menu option and choose Open . ثم أذهب الى قائمة الفيديو واختر الخيار مفتوحا. Choose your video and click Ok and you video will appear in the top section and start playing. اختر الفيديو وانقر موافق وسوف يظهر لك الفيديو في اعلى الباب وبدء اللعب. Go ahead and move the slide bar to the location where you want your first subtitle to appear and then click on the No. 1 subtitle in the center box. اتفضل وتحريك الشريحه بار الى المكان الذي تريد الخاص بك اولا ويبدو العنوان الفرعي لثم انقر على العنوان الفرعي رقم 1 في مركز المربع.

ترجمات

To add your subtitle, begin typing your text into the text box at the bottom. اضف الى العنوان الفرعي ، نصك ابدا بالكتابه في مربع النص في الاسفل. You should see it appear on the video as you type. يجب ان تتمكن من رؤية يظهر على شريط فيديو اثناء الكتابة. Now when you add subtitles, you’ll see that there is a Show and Hide section visible in the above screenshot. الآن عندما تضيف ترجمات ، سترى أن ثمة إظهار وإخفاء قسم مرئية في الصورة اعلاه. You have to type in the exact times that you want the subtitles to appear, it does not just pick it up from the location that you are in the video. لديك نوع في الدقيقة الاوقات التي تريدون ترجمات لتظهر ، وهي لا مجرد اختيار انها تصل من مكان ان انت في الفيديو.

In order to get the current frame that you are in while playing the video, look at the right side of the screen below the video. من اجل الاطلاله على الاطار الحالي ان انت في حين لعب الفيديو ، وإلقاء نظرة على الجانب الايمن من شاشة الفيديو ادناه. You’ll see those numbers just like they are in the Show/Hide boxes. سترى هذه الارقام مثلما هم في اظهار / اخفاء صناديق. Just take the value from the top one and add that into the Show box. عادل يأخذ قيمة واحدة من أعلى واضيف ان في اظهار مربع. For example, I want my first subtitle to come up 5 seconds into the video and last 5 seconds. على سبيل المثال ، اود ان بلادي اول العنوان الفرعي من اجل التوصل الى 5 ثوان الى الفيديو واخر 5 ثوان.

ترجمات الفيديو

So I can either type in 00:00:05:000 into the Show box or I can get down to a very specific frame by typing moving the slide bar to the exact location (or pausing at the exact time) and then copying the value shown at the top right into my box. بحيث يمكنني اما النوع في 00:00:05:000 الى اظهار مربع او استطيع ان ننكب على اطار محدد جدا بكتابه تحريك شريحة بار الى المكان المحدد (او التوقف في الوقت المحدد) ثم نسخ وقيمه يظهر في أعلى اليمين الى بلدي مربع. Then simply adjust the Duration value to however long you want the subtitles to remain on the screen! ثم ببساطة تعديل القيمه لمدة طويلة ومع ذلك تريدون ترجمات لتبقى على الشاشه! It is defaulted to one, so just change it to 5 or whatever. ومن المتعثره لأحد ، حتى مجرد تغييره الى 5 او ايا كان.

Once you have put all of your subtitles in, go ahead and click on File and then Save . وبمجرد الانتهاء من وضع كل الكلمات التي في ترجمات اتفضل واضغط على الملف ثم احفظ. In the Save as type box, scroll down to SubRip (.srt) and save the file in that format. في المربع حفظ كنوع ، انزل الى subrip). هيئة الاذاعة والتلفزيون الصربيه) وحفظ الملف في هذا الشكل.

ريال

Now close out Subtitle Workshop and open up Auto Gordian Knot. الآن قريبة من أصل الترجمة وفتح ورشة السيارات معقد جدا العقده. For the Input File , browse and select your video. للمساهمه ملف ، استعرض واختر الفيديو. Next, press CNTRL + F8 and you’ll see a new option appear called External Subs . المقبل ، الصحافة cntrl + f8 وسترى خيار جديد يظهر دعت الخارجية الغواصات. Go ahead and browse and select the SRT file we just saved out. اتفضل وتصفح واختر ملف هيئة الاذاعة والتلفزيون الصربيه نحن فقط انقذ بها.

السيارات معقد جدا العقده

Now choose Target quality for Output size and choose a quality that suits you. الآن اختر هدفا نوعية وحجم الانتاج لاختيار النوعيه التي تناسب لكم. I left it at 75 percent. انا تركت 75 في المئة. Next click on Advanced Settings and choose XviD or DivX for the codec. التالى اضغط على اعدادات متقدمة واختيار xvid او DivX لالترميز. If the process does not work for one, use the other codec and try again. اذا كانت العملية لا يعمل لأحد ، واستخدام الترميز الآخر وحاول مرة أخرى.

فيديو ترجمات

Now click Add Job and then click Start to get your subtitles added on to your video! الآن انقر على اضافة وظيفة ثم انقر فوق ابدا لأحصل على ترجمات المضافه الى الفيديو الخاص بك!

اضف فرص العمل

The Log window on the left will detail out all of the processing that is going on with your file. السجل نافذة على اليسار سوف التفصيل بها كل من تجهيز ان يحدث مع ملفك. It will also auto-load all of those other applications that it needs in order to burn your subtitles onto the video file. كما انه السيارات - تحميل كل تلك التطبيقات الأخرى التي يحتاج إليها كي تحترق ترجمات الخاص بك على ملف الفيديو. When you do this for the first time, you need to watch out for some license agreement that pops up and accept it otherwise it seems like the program is just stuck, when it’s really not! عندما تقوم بذلك لأول مرة ، انت بحاجة الى مشاهدة اصل لبعض الملوثات العضويه الثابتة في اتفاقيه الترخيص ان يصل والقبول به والا يبدو مثل هذا البرنامج هو مجرد محصورين ، عندما فالامر حقيقة لا! The program is very fast and you’ll see the Job Finished message when it’s complete. البرنامج هو سريع جدا وسترى المهمة انتهت الرسالة عندما الكامل.

اضافة الى ترجمات الفيديو

And that’s it! وهذا هو! As if that was very easy! كما انه إذا كان من السهل جدا! Hopefully, with a little bit of playing around, you were able to get it to work. ومن المأمول ، مع قليل من اللعب حولها ، وكنت قادرا على الحصول على عمل. If not, start up a thread on this post and I’ll answer any comments I can! اذا كان الجواب بالنفي ، بدء الخيط على هذا المنصب وانا سأجيب اي تعليقات أستطيع! Enjoy your new subtitled video! استمتع جديد عنوانه الفرعي فيديو!

Technorati Tags: Technorati البطاقات : , ، , ،

If you enjoyed this post, make sure you اذا كنت تتمتع هذه الوظيفة ، تأكد من انك subscribe to my RSS feed اشترك في بلدي [رس] تغذية ! !

» Filed Under »المقدمة تحت Computer Tips نصائح الكمبيوتر

Related Posts الوظائف ذات الصلة

Please post your comments/suggestions! الرجاء ظيفة تعليقاتكم / اقتراحات!